DEN HAAG - In de voorleeszaal van Bibliotheek Schilderswijk heerst een bijzondere spanning. Ruim vijftig enthousiaste basisschoolkinderen zitten aandachtig te luisteren. Het zijn kinderen die van boeken houden en vandaag krijgen ze een echte schrijver te ontmoeten.
Kinderboekenschrijver Johan Elfner bracht een bezoek aan de bibliotheek. Elfner is van Zweedse afkomst en schrijft zijn boeken oorspronkelijk in het Zweeds. Hij kwam samen met zijn vertaalster en een medewerker van de uitgeverij. Zijn boek Monsterstation is vanuit het Zweeds in het Nederlands vertaald. Hij spreekt Nederlands met een warm Zweeds accent.
Voor de kinderen was het bijzonder interessant om te ontdekken hoe verhalen worden vertaald. De vertaalster liet zien dat een online vertaalprogramma, zoals Google Translate, niet alles letterlijk kan vertalen zonder dat de betekenis verloren gaat of verandert.
Dan steekt een kind zijn hand op.
“Hoe komt het dat u zo’n goede schrijver bent?”
Johan glimlacht: “Omdat ik heel goed kan liegen.”
Er gaat een zacht geroezemoes door de zaal.
“Als ik niet goed kon liegen, zou ik geen goede verhalen kunnen schrijven.”
Een ander kind kijkt bezorgd.
“Maar ik ben helemaal niet goed in liegen. Betekent dat dat ik geen goede schrijver kan worden? Hoe kan ik dan beter worden in liegen?”
Johan lacht.
“Verhalen verzinnen is geen echt liegen. Het is je fantasie gebruiken. En fantasie kun je oefenen. Kijk goed om je heen, luister naar mensen en durf te bedenken wat er zou kunnen gebeuren.”
Na het gesprek mogen de kinderen zelf voorlezen. De zes beste voorlezers ontvangen een gesigneerd exemplaar van Monsterstation .
Leeskoning is een bekend en veelzijdig literair leesbevorderingsproject voor basisschoolleerlingen. Het initiatief is van Stichting Sahne, in samenwerking met Bibliotheek Schilderswijk, en loopt het hele jaar door met wekelijkse activiteiten.

4.7 ℃
































